Starts:
Jan
18
2008
Online Broadcast:

Art Following the Trend? Artists' Voices.

(0)
POSTED BY: alexandra reill | Fri Jan 18th, 2008 3:29 p.m.

kanonmedia:
Art Following the Trend? Artists’ Voices.
Kunst im Trend. Artists’ Voices.

VIDEO BLOG JANUARY FEATURES:

Sarawut Chutiwongpeti, mixed media/video installations, THA
Anita Hafner, visual artist, A
Brigitte Neufeldt, media artist, D
Alexander Stanzel, fine artist, A
Myriam Thyes, media artist, D

in conversation with/im Gespräch mit Alexandra Reill, media artist, A

visit: http://www.kanonmedia.com/portfolio/voices.htm
visit: http://artistsvoices.blogs.sonance.net/
-----------------------------------------------------------------------------------------

Art Following the Trend? Artists' Voices.
Kunst im Trend. Artists' Voices.

Job Description Artist: Roles and Functions in Society
Berufsbild KünstlerIn: Rollen und Funktionen in einer Gesellschaft

CALL FOR PARTICIPATION:
With the project Art Following the Trend? Artists' Voices. kanonmedia researches the roles and positions of the contemporary artist in the society she/he feels belonging to. On the one hand, video interviews are an important module of this project, the other important part is a study focussing especially on the positioning of fine/experimental artists in the context of Creative Industries. The third module consists of a questionnaire on the theme like inserted below.

kanonmedia untersucht mit dem Projekt Kunst im Trend. Artists' Voices. Rollen und Positionen des/der zeitgenössischen KünstlerIn in der jeweils eigenen Gesellschaft. Video Interviews bilden einerseits ein wichtiges Modul dieses Projekts, der andere wichtige Teil ist eine Studie, die sich insbesondere mit der Positionierung bildendener/experimenteller KünstlerInnen im Kontext von Creative Industries befaßt. Der dritte Teil besteht aus einer Umfrage, die den untigen Fragebogen als Ausgangspunkt hat.

We happily receive and thank you for your contributions - please just fill in the questionnaire below and send it back to us by replying on this email. We are also thankful if you would like to forward the questionnaire to other artists as we are hoping to be able to evaluate at least 100 questionnaires. The poll is anonymous, the email adress from where you reply to our email is kept in full confidence and in no way is included in the evaluation of the questionnaires. The results of the survey will be part of the study Art Following the Trend? Artists' Voices. and will be published online - visit: http://www.kanonmedia.com/portfolio/voices.htm. Thxs for your contribution!

Wir freuen und bedanken uns über eine rege Teilnahme, indem Ihr/Sie einfach den untigen Fragebogen ausfüllt und das Email mit Reply zurücksendet bzw. den Fragebogen gerne auch an andere KünstlerInnen weiterleitet. Die Umfrage ist anonym, die durch das Zurücksenden an die Absenderin bekanntgegebene Email-Adresse wird vertraulich behandelt und fließt in keiner Weise in die statistische Auswertung der Fragebögen ein. Die Ergebnisse aus der Auswertung der Fragebögen soll in die Studie Kunst im Trend. Artists' Voices. einfliessen und werden online veröffentlicht - visit: http://www.kanonmedia.com/portfolio/voices.htm. Danke für Deinen/Ihren Beitrag!

QUESTIONNAIRE ON THE ROLE/S OF THE CONTEMPORARY ARTIST IN SOCIETY
FRAGEBOGEN ZU/R HEUTIGEN ROLLE/N DER KÜNSTLERIN/DES KÜNSTLERS

Are you a) an individual artist or b) member of an art producing collective/initiative/organisation?

Bist Du a) EinzelkünstlerIn oder b) Mitglied einer/s kunstproduzierenden Kollektivs/Initiative/Organisation?

In which field of art production are you active?

In welchem Kunstgenre/-feld bist Du tätig?

What is important to you in your art production? What are you aspiring to/striving for in/with your art production?

Was ist Dir an Deiner Kunstproduktion wichtig? Wonach strebst Du?

How would you define the chances and needs of art in the social society you live in? (check as many as apply, please describe details)

Wonach würdest Du die Chancen und Notwendigkeiten von Kunst in der sozialen Gesellschaft, in der Du lebst, definieren? (Mehrfachnennungen möglich, Detailbeschreibungen erbeten)

Art comes from the need to produce art.
Kunst kommt von Müssen.

Art comes from unsolicited/voluntary production.
Kunst kommt von freiwilligem Produzieren.

Art has always been a pioneer in society.
Kunst ist immer schon gesellschaftliche Vorreiterin gewesen.

Art produces added value/s for a society.
Kunst produziert gesellschaftlichen Mehrwert.

Art is entertainment.
Kunst ist Entertainment.

Misc. (please describe)
Sonstiges (Bitte um Angaben)

How would you define the quality of art production in the social society you live in? (check as many as apply, please describe details)

Wonach würdest Du die Qualität von Kunst in einer Gesellschaft definieren? (Mehrfachnennungen möglich, Detailbeschreibungen erbeten)

The quality of art comes from the need to produce art.
Die Qualität von Kunst kommt von Müssen.

The quality of art comes from talent.
Die Qualität von Kunst kommt von Talent.

The quality of art comes from know-how.
Die Qualität von Kunst kommt von Können.

The quality of art comes from financial ressources.
Die Qualität von Kunst kommt von finanziellen Ressourcen.

The quality of art is defined by the added value created for a society.
Die Qualität von Kunst definiert sich über den in einer Gesellschaft produzierten Mehrwert.

Misc. (please describe)
Sonstiges (Bitte um Angaben)

Do you perceive art production a) as a profession or b) as a vocation or c) would you define the artist in a different way? (check as many as apply)

Siehst Du Kunstproduktion a) als Beruf oder b) als Berufung oder c) anderwaitig an? (Mehrfachnennungen möglich)

Profession
Beruf

Vocation
Berufung

Other (please describe)
Sonstiges (Bitte um Angaben)

If you checked „Vocation“, could you please describe more closely what you mean using this definition:

Insofern Du Berufung als wichtigen Faktor für die Kunstproduktion angegeben hast, bitte beschreibe näher, was Du damit meinst:

In your opinion, which role does a contemporary artist have in the social society you live in?

Welche Rolle hat Deiner Meinung nach ein/e zeitgenössische KünstlerIn in der Gesellschaft, in der Du lebst?

Which role would you define for yourself? As an artist, what would you define as your task/s?

Welche Rolle schreibst Du Dir selbst zu? Was siehst Du als Deine Aufgabe/n an?

Which function/s would you ascribe to yourself as an artist in the society you live in?

Was würdest Du sagen, ist/sind Deine Funktion/en als KünstlerIn in der Gesellschaft, in der Du lebst?

If you are part of an art producing collective/initiative/organisation, how would you define your role and function in the team?

Insofern Du Teil eines/r kunstproduzierenden Kollektivs/Initiative/Organisation bist, wie würdest Du Deine Rolle und Funktion im Team definieren?

If you are not part of an art-producing collective/iniative/organisation: Do you often cooperate with other artists and persons involved in creative production?

Wenn Du nicht Teil eines/r kunstproduzierenden Kollektivs/Initiative/Organisation bist, arbeitest Du häufig in Kooperation mit anderen Kunstschaffenden und Personen, die mit kreativer Produktion beschäftigt sind?

Yes
Ja
No
Nein

If yes, on which basis do these cooperations work in regard to content production and financial settings? Which forms of budget and work sharing do apply?

Wenn ja, wie gestalten sich diese Kooperationen in inhaltlicher und in wirtschaftlicher Hinsicht? Welche Formen von Budget- und Arbeitsteilungen kommen zum Tragen?

Did you live from your art production as main occupation in 2007?

Hast Du im Jahr 2007 hauptberuflich von Deiner Kunstproduktion gelebt?

Yes
Ja
No
Nein

Did you need other income than that coming from your art production to make a living in 2007?

Musstest Du neben Deiner Kunstproduktion im Jahr 2007 dazuverdienen?

No
Nein
Yes
Ja

If yes, which kind of job/s were you holding in 2007?

Wenn ja, welche beruflichen Tätigkeit/en hast Du 2007 ausgeübt?

What was your contract for this/these jobs?

Wie hast Du diese Tätigkeiten ausgeübt?

Full-time employment as a worker
Lohnverhältnis als VollzeitarbeiterIn

Part-time employment as a worker
Lohnverhältnis als TeilzeitarbeiterIn

Full-time employment as a clerk or similar
Lohnverhältnis als Vollzeitangestellte/r

Part-time employment as a clerk or similar
Lohnverhältnis als Teilzeitangestellte/r

Short-time employment
Geringfügig Beschäftigt

Personal Service Contract
Freier Dienstnehmervertrag

Freelancer
Echter Werkvertrag/Neue/r Selbständige/r

Licensed one-(wo)man business
Gewerbeschein - EinzelunternehmerIn

Licensed business - other form of enterprise
Gewerbeschein - andere Unternehmensform

Which one of these jobs would you define as your main occupation or would you define your art production as your main occupation in 2007?

Welchen dieser Jobs definierst Du als Deinen Hauptberuf oder definierst Du Deine künstlerische Produktion als Hauptberuf im Jahr 2007?

In ten years, do you think that there will be an increase of private sponsorship for the arts in the country where you have your primary residence?

Glaubst Du, dass es in dem Land, in dem Du Deinen Hauptwohnsitz hast, in zehn Jahren verstärkt Förderungen der Wirtschaft für Kunst geben wird?

Yes
Ja
No
Nein

According to your answer given, which effects and consequences can you imagine regarding this situation?

Welche Auswirkungen kannst Du Dir, je nachdem welche Antwort Du gegeben hast, von dieser Situation vorstellen?

In ten years, do you think that there will be a) an increase, b) a decrease or c) the same overall amount of public funding means for the arts in the country where you have your primary residence?

Glaubst Du, dass es in dem Land, in dem Du Deinen Hauptwohnsitz hast, in zehn Jahren eine a) Erhöhung, b) Verringerung oder c) ein Gleichbleiben des Gesamtbudgets der öffentlichen Hand für Kunst geben wird?

Increase
Erhöhung

Decrease
Verringerung

Same amount of public funding
Gleichbleiben

According to your answer given, which effects and consequences can you imagine regarding this situation?

Welche Auswirkungen kannst Du Dir, je nachdem welche Antwort Du gegeben hast, von dieser Situation vorstellen?

Are you female/male?

Bist Du männlich/weiblich?

Female
Weiblich

Male
Männlich

How old are you?

Wie alt bist Du?

Approximately: What net income (after deduction of social fees and taxes) did you achieve in 2007?

Welche Einkommenshöhe netto (nach Abzug von Sozialabgaben und Steuern) hast Du in etwa im Jahr 2007 erzielt?

From 0.000,-- to 2.000,-- Euro
From 2.000,-- to 4.000,-- Euro
From 4.000,-- to 6.000,-- Euro
From 6.000,-- to 8.000,-- Euro
From 8.000,-- to 10.000,-- Euro
From 10.000,-- to 12.000,-- Euro
More than 12.000,-- Euro

How many persons lived in your household in 2007?

Wie viele Personen lebten 2007 in Deinem Haushalt?

How many persons in your household did earn money/generate income in 2007?

Wie viele Personen sind in Deinem Haushalt 2007 erwerbstätig gewesen?

1 person
2 persons
3 persons
4 persons
5 persons
More than 5 persons

Approximately: What was the monthly income of your household in 2007 (after deduction of social fees and taxes, including social benefits such as unemployment benefit, dol-money or similar, child benefits, alimonies, pensions, housing/rent subsidy, etc.)?

Wie hoch in etwa ist das monatliche Haushaltseinkommen 2007 (nach Abzug von Sozialabgaben und Steuern, inkl. Wohlfahrtsleistungen wie z.B. Arbeitslose, Notstand, Sozialhilfe, Kindergeld, Pension, Wohnbeihilfe, Alimente, etc.) gewesen?

From 0.000,-- to 1.000,-- Euro
From 1.000,-- to 2.000,-- Euro
From 2.000,-- to 3.000,-- Euro
From 3.000,-- to 4.000,-- Euro
More than 4.000,-- Euro

Which ethnic background would you define mostly as the one you belong to?

Welcher kulturellen Herkunft fühlst Du Dich am ehesten zugehörig?

In which federal state is your primary residency?

In welchem Bundesland ist Dein Hauptwohnsitz?

In which nation is your primary residency?

In welchem Land ist Dein Hauptwohnsitz?

-----------------------------------------------------------------------------------------
Art Following the Trend? Artists' Voices. is supported by
the Municipality 1070 Vienna and the Department of Culture of the City of Vienna/Science and Research.

-----------------------------------------------------------------------------------------
Our thxs also go
to 3-elements for supporting us with sound equipment,
to datonet for supporting us with webspace for the video blog,
to sonance artistic network for supporting us with webspace for the CMS,
to WordPress for the free license to use the WordPress Content Management System and
to Stephen Reinhardt for the free license to use the weblog surface design Blue Moon 1.0.

-----------------------------------------------------------------------------------------
kanonmedia
ngo for new media
12/24, richtergasse
a 1070 vienna

call: ++43[0]6991 820 70 03
mailto: alexandra.reill@kanonmedia.com
visit: http://www.kanonmedia.com

Link:
visit: http://www.kanonmedia.com/portfolio/voices.htm